Lokalisierungs-Fehler im Halloween-Event
Achja, Halloween, die Zeit für gruselige Übersetzungsfehler…
Beim Küchenmeister (den Begriff kann ich ja bis heute nicht leiden – wir reden hier vom Koch…) hat sich bisher nur ein kleines Fehlerchen eingeschlichen – es gibt 2 mal eine Schüssel mit Candy-Corn-Pudding.
Bowl of Candy Corn Custard → Schüssel mit Candy-Corn-Pudding (ok)
Bowl of Candy Corn Glaze → Schüssel mit Candy-Corn-Guss (oder Glasur)
@gw2w.de - gw2api-tools@github - awesome wiki maps - fluid forum layout - location tracker
Und noch einen hinterher. In der Erfolgsübersicht gibt es einen neuen Punkt “Sonder-Events”. Sind Events nicht per Definition schon was besonderes oder einzigartiges? Nennt es von mir aus Saison Events oder so ähnlich.
Und nochmal Küchenmeister…
Also ich weiß ja nicht wie man von dem Rezept: Strawberry Ghost (das man neben der Kochstelle in LA kaufen kann) auf die Übersetzung Himbeer-Geist kommt. Der Übersetzter mag wohl keine ERDBEEREn XD
Lustig, warum wurde das Thema hier verschoben? Hat da jemand ein Pattern-Matching auf das Wort “Halloween” gemacht. Ich wette hier liest NIEMAND vom Übersetzerteam. Bitte also wieder zurückschieben.
nur mal zum küchenmeister…. DU bist der koch, ER/SIE ist der CHEF!
http://de.wikipedia.org/wiki/K%C3%BCchenmeister
Die Übersetzung der Skins ist schon korrekt so…
Denn die Waffe heisst nun mal “Zerklüfteter Dolch” <- Das ist wie ein Eigenname zu behandeln.
Schreibweise wäre zwar so besser gewesen -> Skin für “Zerklüfteter Dolch”
Aber ganz ehrlich!? Hier kommt der WAYNE TRAIN!
Und nochmal Küchenmeister…
Also ich weiß ja nicht wie man von dem Rezept: Strawberry Ghost (das man neben der Kochstelle in LA kaufen kann) auf die Übersetzung Himbeer-Geist kommt. Der Übersetzter mag wohl keine ERDBEEREn XD
Woot, wurde behoben!
Die Übersetzung der Skins ist schon korrekt so…
Denn die Waffe heisst nun mal “Zerklüfteter Dolch” <- Das ist wie ein Eigenname zu behandeln.
Schreibweise wäre zwar so besser gewesen -> Skin für “Zerklüfteter Dolch”
Sagst du: “Ich benutze einen Hammer für großer Nagel” oder “Ich benutze einen Hammer für große Nägel”?
Mit Anführungszeichen wäre natürlich korrekt, aber die gibt es nicht. Wenn du übrigens der Meinung bist, dass die Fehler die hier gemeldet werden, Kleinigkeiten sind, kannst du dich einfach zurückhalten? Es gibt Leute, die noch Werte auf wirklich korrekte Schreibweisen legen, und denen auch “Kleinigkeiten” auf die Nerven gehen, und ja, für genau diese Perfektionisten ist dieses Thema hier gedacht.
Ich bin immer noch der Meinung, es hat im Halloween-Unterforum nichts zu suchen, weil es sich rein auf die Lokalisierung bezieht. Wenn ein Moderator jetzt natürlich sagt, die Loka schaut auch hier rein, bin ich vom Gegenteil überzeugt.
- Gebt Portia Knochen, um ein Festmahl zu machen → Gebt Portia Fackeln, um ein Festmahl zu machen.
- Bringt Samson Tinte, um ein Festmahl zu machen → bringt Samson Schwarzen Schleim, um ein Festmahl zu machen.
@Think: Ich war gerade eben bei dem Kaufmann in LA und nein es wurde nicht (!) behoben… Dort steht immer noch Himmber-Geist statt Erdbeer.
Nach dem heutigen Patch wurde wenigstens der Candy-Corn-Pudding in Candy-Corn-Glasur umbenannt, das Rezept beim Kaufmann an der Kochstation heisst aber immernoch Rezept: Himbeer-Geist -> bitte umbenennen in Rezept: Erdbeer-Geist (oder besser noch: Erdbeergeist…) und die Beschreibung natürlich ebenfalls anpassen!
…aber es gibt da so ein paar Fehlerchen , die es echt nötiger hätten…
@gw2w.de - gw2api-tools@github - awesome wiki maps - fluid forum layout - location tracker
(Zuletzt bearbeitet am von smiley.1438)