Störende Titel (-übersetzung)

Störende Titel (-übersetzung)

in Vorschläge

Posted by: Tyl.4689

Tyl.4689

Guten Taag ~

Also es geht um folgende Titel die meiner Meinung nach geändert werden sollten:

Angesehener Mensch —> Sehr Rassenspezifisch dafür, dass alle Völker den gleichen bekommen, wenn es wenigstens bei jedem Volk anders heissen würde. Ich weis noch nichtmal wieso der von “Reskepktiertes Liebsche” geändert wurde. Jedenfalls wird mein Asura nicht gerne als “Bookah” bezeichnet.

Auszeichnung in Springologie —> Das ist das was mir schon seit beginn ein Dorn im Auge ist. Das ist meiner Meinung nach kein Titel, sondern ein Beschrieb eines Objekts. “Dies ist eine Auszeichnung die ich in XYZ erhalten habe, blabla” Wäre es da nicht sinnvoller und auch hübscher einfach “Springologe/Springologin” draus zu machen?
Als vergleich: Man sagt auch nicht “Herr Diplom erhalten in Doktor Sowieso” Man sagt “Herr dip. Doktor Sowieso”, wobei man diplomiert meistens nicht mal sagt, nur schreibt.

So das wars erstmal ;)

Greez
Tyl*

¨° Did I dream to be a butterfly, or did the butterfly dream to be me? °¨

Störende Titel (-übersetzung)

in Vorschläge

Posted by: Balnoj.1472

Balnoj.1472

nicht so wichtig, aber dafür^^

Wenn man die Natur einer Sache durchschaut hat, werden die Dinge berechenbar.

Störende Titel (-übersetzung)

in Vorschläge

Posted by: Peregrina Tuk.4950

Peregrina Tuk.4950

Bin auch dafür.

Dieses…“Respektierter Erfolgsmensch” klingt total grausam. Verstehe nicht, was am Respektierten A_S_S so schlimm war, bis auf dass es ein sooooo bööööses Schimpfwort im Englischen ist, was Deutsche gar nicht juckt.

Springologin bin ich zwar damals nicht geworden, klingt aber gut

Hilda Sturmkind – Wächterin
Langiva Silberärmel – Mesmerin
Peregrina Tuk – Waldläuferin