Items des Karma-Händlers "Kriegsmeister Chan"

Items des Karma-Händlers "Kriegsmeister Chan"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Vaetir.5863

Vaetir.5863

Den beiden Gegenständen “Pakt-Geschossmantel” fehlen der Halbgeviertstrich in der Beschreibung, außerdem wird der NSC in aller Regel “Pakt-Kriegsmeister Chan” geschrieben (auch wenn das eigentlich nicht seinem eigentlichen Namen entspricht; es wird jedoch übergreifend bei den meisten Händlern in Orr so geschrieben).

Attachments:

Items des Karma-Händlers "Kriegsmeister Chan"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Vaetir.5863

Vaetir.5863

Die “Wasserläufer-Brustplatte” hat zwar den richtigen Namen, doch fehlt der Bindestrich in “Paktkriegsmeister” —> “Pakt-Kriegsmeister”. Evtl. betrifft das auch die grüne Version des Gegenstands.

Attachments:

Items des Karma-Händlers "Kriegsmeister Chan"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Vaetir.5863

Vaetir.5863

Schließlich haben die beiden Gegenstände “Wasserläufer-Großschwert” und “Wasserläufer-Schwert” den falschen Namen, es sollte auch hier “Pakt-Kriegsmeister” lauten. Betrifft edle und meisterliche Version.

Attachments:

Items des Karma-Händlers "Kriegsmeister Chan"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Collin Barrett.5730

Collin Barrett.5730

German Linguistic QA Tester

Er heißt eigentlich nur “Kriegsmeister Chan”, deshalb habe ich all die Beschreibungen vereinheitlicht, um diesen Namen zu verwenden.