(Zuletzt bearbeitet am von digabu.5943)
Falsches Wort für Übersetzung?
problem ist das man den effekt den vergeltung hat gar nicht mit einem wort beschreiben kann da der zurückgegebene schaden völlig unabhängig von erhaltenen ist. selbst wenn geblockt oder ausgewichen wird triggert vergeltung und die höhe wird ausschliesslich über die kraft des vergeltenden bestimmt.
aus dem wiki
-Auf Stufe 80 lautet die Schadensformel 198+0,075*Kraft.
-Vergeltung wirkt sich nicht nur auf erfolgreiche Treffer aus. Wenn man also blockt oder ausweicht, gibt es auch einen Effekt.
Jeder deiner Vorschläge trifft die Wirkungsweise von Vergeltung auch nicht.
Sofern unbekannt die Funktionsweise von Vergeltung:
Trifft der Angreifer ein Ziel, welches Vergeltung hat, erleidet der Angreifer Schaden in Höhe von 198 + (0.075 *X) , wobei X die Kraft des Ziels ist. Das Ziel erleidet nicht weniger Schaden.
Die Frage im Threadtitel muss mit nein beantwortet werden, da auch im englischen das Wort “reflect” für die Beschreibung verwendet wird.
[SPQR]
Die Beschreibung die am ehesten zutreffen würde wäre “schädigt Angreifer”, ich finde so wie es jetzt ist allerdings auch recht verständlich wenn man sich Tooltipps und Wiki durchliest.
kommt von irgendwo ein Lump daher.
Mag ja sein, dass es sich gut anhört. Doch dann muss die Beschreibung angepasst werden. Ist ja vollkommen falsch. Wenn schon Bugs behoben werden, dann bitte auch falsche Beschreibungen. Vergeltung an sich mag funktionieren wie es will und sollte eben auch so beschrieben werden.
Vergeltung: Schädigt Angreifer basierend auf eurer Kraft.
So einfach ist das! (An ArenaNet adressiert)