2 Fehler, die mir unangenehm auffielen

2 Fehler, die mir unangenehm auffielen

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: pawn.6819

pawn.6819

Im gefrorenen Schlund ist der Sohn eines Svanir-Schamanen bestimmt eigentlich ein Schamane der Söhne von Svanir… (im Event-Text).

Ausserdem: Wird vmtl. nicht mehr geändert, aber “Lawless Armor” sollte eigentlich “Gesetzlosen-Rüstung” sein, und nicht “Ungesetzliche Rüstung”. Das tut ja richtig weh.

2 Fehler, die mir unangenehm auffielen

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Collin Barrett.5730

Collin Barrett.5730

German Linguistic QA Tester

Danke, pawn! Ich habe zwei Korrekturen gemacht:

1. Der NSC namens “Sohn eines Svanir-Schamanen” wurde in “Schamane der Söhne Svanirs” umbenannt.
2. Der Event-Text “Ein mächtiger Sohn eines Svanir-Schamanen wurde im Schlund gesichtet.” wurde zu “Ein mächtiger Schamane der Söhne Svanirs wurde im Schlund gesichtet.” geändert.

Diese Korrekturen werden bald im Spiel erscheinen. Wenn du diesen Fehler anderswo findest, bitte gib hier Bescheid!

Zum zweiten Punkt – wir haben uns für “Ungesetzlich” als Übersetzung für “Lawless” aus verschiedenen Gründen entschieden. Da es schon “Gesetzlosen-Rüstung” im Spiel gibt, verwenden wir ein anderes Wort, um zu zeigen, dass die Rüstungen nicht gleich sind. Alle Instanzen vom englischen Wort “Outlaw” werden mit “Gesetzlosen” übersetzt.