Hochachtungsvoll, Merc Mirredge.
Aufgemotzter Zerstörer-Kern
German QA Tester
Wird bearbeitet, Executioner Of Time. Danke für die Meldung!
Aufgemotzt ist hier ungünstig gewählt, “to be amped about something…” heißt übersetzt “Auf etwas heiß sein zu tun”.
In Anlehnung an das englische amplify (verstärken) wofür amped auch eine Kurzform sein kann, würde ich hier eher folgende Übersetzungen wählen:
Verstärkter, Überhitzter, Heißer, Geladener Zerstörer-Kern
(Wir sind hier ja nicht bei Pimp my ride) ;p
German QA Tester
Wird bearbeitet, Executioner Of Time. Danke für die Meldung!
Not affiliated with ArenaNet or NCSOFT. No support is provided.
All assets, page layout, visual style belong to ArenaNet and are used solely to replicate the original design and preserve the original look and feel.
Contact /u/e-scrape-artist on reddit if you encounter a bug.