"Beherrschungspfad des Gleitens im Krieg"

"Beherrschungspfad des Gleitens im Krieg"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Think.8042

Think.8042

“Mastery” wurde für WvW-Fähigkeiten immer mit “Beherrschung” übersetzt, unklar woher hier der “Pfad” kommt.

Außerdem warum nicht kürzer einfach… Kriegsgleiten-Beherrschung/Kriegsgleitschirm-Beherrschung?

"Beherrschungspfad des Gleitens im Krieg"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Hans Oelerking

Hans Oelerking

German QA Tester

Wird übernommen. Danke für den Vorschlag, Think!