Berufsbezeichnung: Küchenmeister/Chef-Koch

Berufsbezeichnung: Küchenmeister/Chef-Koch

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: AllNightPlayer.1286

AllNightPlayer.1286

Da der Beruf Küchenmeister anscheinend in Chef-Koch umbenannt wurde, bitte ich doch darum, ihn ohne Bindestrich, also Chefkoch/Chefköchin, zu schreiben, damit er sich in die übrigen Berufe eingleidert.

(Zuletzt bearbeitet am von AllNightPlayer.1286)

Berufsbezeichnung: Küchenmeister/Chef-Koch

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Tornupto.2304

Tornupto.2304

Naja die Bezeichnung Chefkoch hinkt im allgemeinen etwas im Spiel… Heute wollte ich Bufffood herstellen und mir lächelt ein “Meister Chef-Koch” entgegen…. Wieso zur Hölle wurde der umbenannt?

Magier aus Überzeugung
Wächter aus Prinzip
Krieger, wenn es sein muss

Berufsbezeichnung: Küchenmeister/Chef-Koch

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Hraun.8013

Hraun.8013

Ich wunder mich auch ein wenig darüber, dass der Küchenmeister doch noch zum Koch umbenannt wurde, um dann daraus wiederum den Chef-Koch zu machen. Während eines der Beta-Wochenenden hieß er schon mal Koch, wurde dann aber letztendlich Küchenmeister genannt.

Ist nicht so, dass ich mit einer der Bezeichnungen ein Problem hätte, aber so fürs Wiki wäre es ganz gut zu wissen, ob das jetzt beim Chef-Koch bleibt, oder doch nochmal umbenannt wird. ;-)

Berufsbezeichnung: Küchenmeister/Chef-Koch

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Tornupto.2304

Tornupto.2304

Aber Chef – Koch? Von wem zur Hölle ist das denn der Chef? Von vielen fleißigen NPCs? Da war Küchenmeister doch deutlich besser…

Magier aus Überzeugung
Wächter aus Prinzip
Krieger, wenn es sein muss

Berufsbezeichnung: Küchenmeister/Chef-Koch

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Hraun.8013

Hraun.8013

Küchenmeister ist eine gastronomische Aufstiegsfortbildung für Köche, die zur Leitung einer gastronomisch eingerichteten Küche befähigt (Küchenchef).

Auch der Küchenmeister hätte Mitarbeiter zu führen. Dieses Argument würde also eher für den „Koch“ sprechen.

Berufsbezeichnung: Küchenmeister/Chef-Koch

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: BunjiKugashira.9754

BunjiKugashira.9754

Ich fand die Bezeichnung Koch bisher am Besten. Zum Einen hören sich Erfolge wie der Meister Koch damit deutlich besser an, als Meister Küchenmeister oder Meister Chef-Koch, und zum Anderen beschreibt es die Tätigkeit am Besten. Man kocht und leitet keine Küche voller anderer Köche. Handwerk ist in GW2 noch kein Zergevent. Und selbst, wenn sich das ändern sollte wäre Kommandeur Koch die passendere Variante.

Attachments:

Shana Flamewielder
Sylvari Elementalist of [SFF]
Abaddons Maul

Berufsbezeichnung: Küchenmeister/Chef-Koch

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: AllNightPlayer.1286

AllNightPlayer.1286

Ich wunder mich auch ein wenig darüber, dass der Küchenmeister doch noch zum Koch umbenannt wurde, um dann daraus wiederum den Chef-Koch zu machen. Während eines der Beta-Wochenenden hieß er schon mal Koch, wurde dann aber letztendlich Küchenmeister genannt.

Ist nicht so, dass ich mit einer der Bezeichnungen ein Problem hätte, aber so fürs Wiki wäre es ganz gut zu wissen, ob das jetzt beim Chef-Koch bleibt, oder doch nochmal umbenannt wird. ;-)

Jetzt, wo ich drüber nachdenke, hast Du recht. Es hieß tatsächlich Küchenmeister. Da sieht man mal, wie einprägsam dieses Wort war, hat man doch intern im Spiel immer nur vom Koch gesprochen. Ich berichtige mal den Anfangspost. Ändert aber nichts an der Tatsache, dass die Bindestrichschreibung doof aussieht.

(Zuletzt bearbeitet am von AllNightPlayer.1286)

Berufsbezeichnung: Küchenmeister/Chef-Koch

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Hraun.8013

Hraun.8013

Jetzt, wo ich drüber nachdenke, hast Du recht. Es hieß tatsächlich Küchenmeister. Da sieht man mal, wie einprägsam dieses Wort war, hat man doch intern im Spiel immer nur vom Koch gesprochen.

Koch war schon die letzte Bezeichnung vor dem Chef-Koch, damit lagst du nicht falsch. Allerdings halt nur ca. ein halbes Jahr lang.

Berufsbezeichnung: Küchenmeister/Chef-Koch

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Hallo,

es scheint mir, dass der Chef-Koch Begriff etwas Aufmerksamkeit gebrauchen könnte. Ich werde mich damit befassen.

Danke für die Beiträge!

Berufsbezeichnung: Küchenmeister/Chef-Koch

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: AllNightPlayer.1286

AllNightPlayer.1286

Ah, liest sich schon gleich viel besser ohne den Bindestrich. Vielen Dank.

Berufsbezeichnung: Küchenmeister/Chef-Koch

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Aber gerne doch!

Berufsbezeichnung: Küchenmeister/Chef-Koch

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: ThisIsIsi.8542

ThisIsIsi.8542

Ich will ja jetzt nicht meckern, aber die Umbenennung war anscheinend ein Flopp

Der Witz musste einfach sein

Attachments:

Berufsbezeichnung: Küchenmeister/Chef-Koch

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Taijsho.8217

Taijsho.8217

Moin erstmal, nur um mal etwas klarheit zu schaffen unter “zivilisten”.

Die Bezeichnung “Chefkoch” ist an sich richtig, da sie nach der abgelegten Prüfung zum Küchenmeister angewendet wird um den Rang des Koches innerhalb der Küche zu bezeichnet. Und da ein Koch mit ablegen dieser prüfung niemals als normaler Commi oder Chef de Partie arbeiten würde leitet er natürlich dann Angestellte an. Aber wie gesagt an sich ist daran fachlich gesehen nichts auszusetzen.

MFG ein Koch ;P

Berufsbezeichnung: Küchenmeister/Chef-Koch

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Hraun.8013

Hraun.8013

Ich frage mich gerade ob dann die Bezeichnungen der Handwerksberufe überhaupt gleichwertig sind. Wäre ein Küchenmeister oder Chefkoch vergleichbar mit einem Schneider, oder doch eher mit einem Schneidermeister?

Berufsbezeichnung: Küchenmeister/Chef-Koch

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Hallo zusammen!

Danke für die interessanten Beiträge – sogar von einem Fachkundigen, Taijsho.

@ Thislslsi: Dein “Flopp” war ein Hit! Schönes Wortspiel!