Der Zertrümmer(er)/Zerschmetterer

Der Zertrümmer(er)/Zerschmetterer

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Think.8042

Think.8042

Ich weiß noch wie ich einem der anwesenden Entwickler auf der Gamescom 2010 mitgeteilt habe, dass man diesen Drachen falsch geschrieben hat.

Man hat sich das Feedback wohl zu Herzen genommen, und … nichts verbessert sondern eine weitere neue Übersetzung für den riesigen “Shatterer” ausgedacht.

Attachments:

Der Zertrümmer(er)/Zerschmetterer

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Ankachan.4563

Ankachan.4563

Zerschmetterer…was hats dagegen einzuwenden gehabt? Shatter → Schmettern Passt doch und drückt auch die nötige Erfurcht aus. (zumindest vor dem Aussehen ;D)

Der Zertrümmer(er)/Zerschmetterer

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: aRTy.8951

aRTy.8951

Gegen das Wort an sich gab es keine Einwände, es ging einzig um die Schreibweise und Einheitlichkeit. In dem angehängten Screenshot sieht man ganze drei verschiedene Bezeichnungen auf einmal.

Ich glaube aber, dass das inzwischen korrigiert wurde.

Der Zertrümmer(er)/Zerschmetterer

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Think.8042

Think.8042

Ja, wurde gemacht