Der uralte Karka
"urlalt" ist die umgangssprachliche Übersetzung und durchaus nicht falsch, siehe: http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed§Hdr=on&spellToler=&search=ancient
Naja, man lokalisiert aber nicht mit leo dict
Das ist stilistisch einfach total unschön. “ancient” hat etwas Erhabenes dass sich im Deutschen kaum eins zu eins übersetzen lässt, denn “antik” ist wieder zu genau definiert.
“megaalt” wäre auch umgangssprachlich – aber umgangssprachlich ist nunmal auch stilistisch die miserabelste Übersetzung die man finden kann
Mit Uralt ist ancient ist in meinen Augen für den Zweck völlig treffend übersetzt, was ohnehin schon ein kleines Wunder darstellt.
“Megaalt”, jetzt brauch ich erst einmal eine Munddusche, ist Dieter Bohlen und hat mit deutschem Sprachgut so viel zu tun wie ein Rasenmäher in der Wüste Gobi. Das sollte man nun nicht unbedingt als Referenz anführen.
Schön wenn für dich ancient etwas erhabenes im Wortklang hat, aber es ist ein ganz normales, englisches Wort ohne jedwede besondere Gewichtung. Es bedeutet alt, uralt, antik und so weiter und so fort. Die Übersetzung ist passend und da wir diesen Krabbenkäfer ohnehin nie wieder zu Gesicht kriegen werden lohnt sich die Diskussion eigentlich auch überhaupt nicht.
“Great-Grand-Karka”
Wie heißt eigentlich das “ancient wood log” im Deutschen?
(Zuletzt bearbeitet am von dissection.9482)
Antiker Holzblock, abgebaut aus “Uralten Schösslingen”…