Dialog mit "Forscherin Tramma"

Dialog mit "Forscherin Tramma"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Vaetir.5863

Vaetir.5863

Die Forscherin Tramma fragt in diesem Dialog erst, ob ich wirklich Baekan heiße, und antwortet dann mit “In der Tat, so werde ich geheißen.” Das ergibt keinen Sinn, da sie ja zuvor meinen Namen genannt hatte. Im Englischen heißt es einfach nur “Yes, that’s right.” – vielleicht sollte man das so ähnlich übersetzen: “Ja, das stimmt so.”, “Das scheint/ist richtig.”, oder “Ja, so heißt Ihr.”

Attachments:

Dialog mit "Forscherin Tramma"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Vaetir.5863

Vaetir.5863

Außerdem sollte es hier “von denen” statt “von den” heißen.

Attachments: