Diessa-Plateau Wegmarken

Diessa-Plateau Wegmarken

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: TreborK.4268

TreborK.4268

Die “Wegmarke Verdammnismauern/Blasted Moors Waypoint” bezieht sich auf das Gebiet “Die Ödmoore/The Blasted Moors”. Sie müsste dementsprechend “Wegmarke Ödmoore” heißen.

Die “Wegmarke Bruchwall/Breached Wall Waypoint” bezieht sich auf das Gebiet “Der Durchbrochene Wall/The Breached Wall”. Sie müsste dementsprechend “Wegmarke Durchbrochener Wall” heißen.

Die “Wegmarke Bruchwassersee” bezieht sich auf das Gebiet “Bruchwasser-See”. Hier bitte entweder beides mit Bindestrich oder beides ohne Bindestrich schreiben.

Die “Wegmarke Nemushain/Nemus Grove Waypoint” bezieht sich auf das Gebiet “Nemus-Gehölz/Nemus Groves”. Sie müsste dementsprechend “Wegmarke Nemus-Gehölz” heißen.

Die “Wegmarke Sanktum/Sanctum Waypoint” bezieht sich auf das Gebiet “Refugiumsweg/Sanctum Way”. Sie müsste dementsprechend “Wegmarke Refugium” heißen.

Diessa-Plateau Wegmarken

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Hans Oelerking

Hans Oelerking

German QA Tester

Danke TreborK! Sehen wir uns an.