Doric-See: Freund von X

Doric-See: Freund von X

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Think.8042

Think.8042

Ein paar sehr konstruierte Bezeichnungen, die niemand so übersetzen/aussprechen würde:
Freund Norans -> Freund von Noran
Freund Cin Fursarais -> Freund von Cin Fursarai
Freund Neulehmwalds -> Freund von Neulehmwald

(Übrigens wurde im selben Erfolg “Freund von Saidras Hafen” angemessen übersetzt)

Doric-See: Freund von X

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Sabine Frost

Sabine Frost

German Localization Specialist

Freund Norans und Freund Cin Fursarais sind so übersetzt wie auch schon andere Genitive in Verbindung mit Personen (so wie der Style Sheet es vorsieht), aber zumindest beim Ort, also bei Neulehmwald, kann ich das “von” einfügen.