Dungeon "Caudecus' Anwesen"

Dungeon "Caudecus' Anwesen"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Vaetir.5863

Vaetir.5863

  • Die leere Zeile beim Gruß des Herolds ist unnötig.
  • Nach dem PS sollte eher ein Doppelpunkt stehen, ist jedenfalls so üblich.

Attachments:

Dungeon "Caudecus' Anwesen"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Danke Vaetir!
Das postscriptum haben wir ausgebessert; die leere Zeile bleibt vorerst, da nicht alle Briefe – auch im Englischen – einheitlich sind. Aber eventuell ändern wir das in Zukunft… Danke!