Eichenherz-Spross

Eichenherz-Spross

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: TreborK.4268

TreborK.4268

Dieses Item benötigt man für die Spezialisierungssammlung Yggdrasil und wird laut Beschreibung von einem “Forscher Aidem Finlay/Researcher Aidem Finlay” in der Brisban-Wildnis verkauft. Dieser NPC steht oben am Versteckten See und ist kein Forscher, sondern Seraph und heißt auch einfach nur “Aidem Finlay”. Gesucht habe ich ihn bei den Forschern im Lager der Abtei im Süden. Um Verwirrung vorzubeugen könnte man das “Forscher/Researcher” vieleicht weglassen oder durch “Seraph” ersetzen.

Edit: Auch der Anfang der Erklärung klingt mit “Zu finden und zu kaufen” etwas seltsam, hier würde ein “Verkauft von” wie bei den entsprechenden Items in den anderen Spezialisierungssammlungen reichen.

(Zuletzt bearbeitet am von TreborK.4268)

Eichenherz-Spross

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Hans Oelerking

Hans Oelerking

German QA Tester

Danke für deinen Beitrag, TreborK. Da wir an den englischen Quelltext gebunden sind, können wir „Forscher/Researcher“ vorerst nicht entfernen, haben deine Begründung dies zu tun aber an das englische Team weitergeleitet. „Zu finden und zu kaufen“ leitet sich auch von dem englischen „Found and sold by…“ ab, hier könnten wir stattdessen „Gefunden und verkauft von…“ einsetzen?

Eichenherz-Spross

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: TreborK.4268

TreborK.4268

Ich fürchte da haben ich mich unklar ausgedrückt, ich habe nicht die Übersetzung beanstandet, die ist auf den englischen Text so bezogen völlig richtig. Was ich meinte ist, das “zu finden” überflüssig ist, da man den Gegenstand kauft. Es gibt so einen Gegenstand in allen Spezialisierungssammlungen, der von einem NPC verkauft wird und dort heist es eben einfach nur “Verkauft von…”. Es war auch nur eine Anmerkung, hier muss nicht zwangsweise was geändert werden, wäre dann nur einheitlicher mit den anderen Gegenständen.