Fortunaschrott???

Fortunaschrott???

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: dbgfeller.8120

dbgfeller.8120

Sollte das nicht einheitlich mit Glücksschnipsel übersetzt sein?

Fortunaschrott???

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: smiley.1438

smiley.1438

Diese Übersetzung ist einfach grandios. Ich weiß nur nicht, ob ich darüber lachen oder weinen soll… Erklären lässt sich das wohl nur so:

http://www.dict.cc/?s=scrap → erstes Ergebnis (eben so, wie man das beim googlen eben auch macht…)

(Zuletzt bearbeitet am von smiley.1438)

Fortunaschrott???

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: BlackyWarsX.5384

BlackyWarsX.5384

Ich habe so das Gefühl die Lokalisierungsqualität nimmt mit fortschreitendem Alter des Spiels massiv ab. Wer übersetzt das? Irgend ein externes Büro, das mal wieder den Kontext nicht kennt?

Fortunaschrott???

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Thayet.6324

Thayet.6324

Geht mir auch so… die Händler bei den Labyrinthklippen (was übrigens auch ein Übersetzungsfehler ist, labyrinthine heißt eigentlich “verschlungen/verworren”; da waren sie also sogar zu faul zum nachschauen… oder künstlerische Freiheit hust) nennen das auch noch “Altmetall-Vermögen” und “Altmetall-Goldvermögen”.

Liebes ANet. Wenn ihr mir vorher die Texte gebt, mach ich euch gerne den Korrekturleser. Gerne auch ehrenamtlich. Schlimmer kanns eh nicht werden.
Im Zweifelsfall arbeite ich freiberuflich bei einem sehr guten Übersetzungsbüro, mit MUTTERSPRACHLERN!! Da kann ich euch auch nen Sonderpreis vereinbaren. Ich tu alles, sofern wir eine vernünftige Übersetzung geliefert bekommen. Wozu macht man das denn bitte sonst??