Forum - Thema "bump(en)"

Forum - Thema "bump(en)"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Astaldo.6947

Astaldo.6947

“bump” bzw. “bumpen” ist nicht nur nicht deutsch, sondern auch noch ein unästhetisches Wort.

Man könnte es mit “(wieder) anstoßen”, “(wieder) aufgreifen” oder auch “(wieder) ausgraben” übersetzen, bezogen auf ein “veraltetes/altes Thema”. Also “Mir ist klar, dass ich ein veraltetes Thema (wieder) aufgreife/anstoße/ausgrabe”.

(Zuletzt bearbeitet am von Astaldo.6947)

Forum - Thema "bump(en)"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Hallo,

bitte das Thema im Support posten. Danke!

Hier der Link:
https://forum-de.gw2archive.eu/forum/support/forum

Forum - Thema "bump(en)"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Astaldo.6947

Astaldo.6947

Versucht und gescheitert:

3 Fehler haben die Speicherung verhindert:

- Messages ist nicht gültig
- You are not allowed to create a new topic in this forum!
- You are not allowed to post a message in this forum.