Hoelbrack Wegmarken

Hoelbrack Wegmarken

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: TreborK.4268

TreborK.4268

Die “Wegmarke des Platzes der Macht” bezieht sich auf das Gebiet “Platz der Macht”. Vielleicht lieber in “Wegmarke Platz der Macht” umbenennen.

Die “Wegmarke der Großen Bärin/Bear Waypoint” bezieht sich auf das Gebiet “Halle der Bärin/Bear Lodge”. Sie sollte passend zu den Wegmarken der anderen drei Hallen auch einfach nur “Wegmarke Bärin” heißen.

Die “Wegmarke des Helden/Hero´s Compass Waypoint” bezieht sich auf das Gebiet “Heldenzirkel/Hero´s Compass”. Sie müsste dementsprechend “Wegmarke Heldenzirkel” heißen.

Hoelbrack Wegmarken

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Hans Oelerking

Hans Oelerking

German QA Tester

Next

Hey TreborK,

Danke für den Bericht! Wird weitergeleitet.

Hoelbrack Wegmarken

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Hans Oelerking

Previous

Hans Oelerking

German QA Tester

Die oben genannten Wegmarken wurden korrigiert. Danke!