Items des Karma-Händlers "Beamtin Ulva"

Items des Karma-Händlers "Beamtin Ulva"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Vaetir.5863

Vaetir.5863

Alle sechs Handschuhe verwenden einen Viertel- statt eines Halbgeviertstriches in ihrer Beschreibung.

Attachments:

Items des Karma-Händlers "Beamtin Ulva"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Vaetir.5863

Vaetir.5863

Die beiden Gewehre bzw. Fackeln sollten den vollständigen Namen “Beamtin Ulva” in ihrer Beschreibung tragen.

Attachments:

Items des Karma-Händlers "Beamtin Ulva"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Vaetir.5863

Vaetir.5863

Schließlich sollten die Beschreibungen der beiden Accessoires ohne Anführungsstriche auskommen (so wie es im Englischen ist).

Attachments:

Items des Karma-Händlers "Beamtin Ulva"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Collin Barrett.5730

Collin Barrett.5730

German Linguistic QA Tester

Die Fehler mit den Anführungszeichen und den Viertelgeviertstrichen wurden behoben, aber die Gegenstandsbeschreibungen mit dem Namen “Ulva” behalten wir bei, weil es mit der englischen Version übereinstimmt. Dies gilt auch für andere Karma-Gegenstände, die den Namen des Händlers tragen. Namen, die nur aus einem Teil des vollständigen Namens bestehen, sind nicht falsch.