Items des Karma-Händlers "Beamtin Ulva"
Die beiden Gewehre bzw. Fackeln sollten den vollständigen Namen “Beamtin Ulva” in ihrer Beschreibung tragen.
Schließlich sollten die Beschreibungen der beiden Accessoires ohne Anführungsstriche auskommen (so wie es im Englischen ist).
Items des Karma-Händlers "Beamtin Ulva"
in Übersetzung / Lokalisierung
Posted by: Collin Barrett.5730
German Linguistic QA Tester
Die Fehler mit den Anführungszeichen und den Viertelgeviertstrichen wurden behoben, aber die Gegenstandsbeschreibungen mit dem Namen “Ulva” behalten wir bei, weil es mit der englischen Version übereinstimmt. Dies gilt auch für andere Karma-Gegenstände, die den Namen des Händlers tragen. Namen, die nur aus einem Teil des vollständigen Namens bestehen, sind nicht falsch.