Jade-Wind

Jade-Wind

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Think.8042

Think.8042

https://www.guildwars2.com/de/news/slashing-devastation-and-a-memorable-assassin/

Ich glaube, dass die Shiro-Fertigkeit “Jade-Wind” nicht unbedingt einen Bindestrich braucht, zwei mal vier Buchstaben sind denke ich wirklich verkraftbar, wenn man sie zusammenschreibt. Den Jadewind gab es ja schon in GW1 und nebenbei wäre da auch noch die Jadewindkugel [die vollkommen korrekt so ist wie sie ist].

Jade-Wind

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Rabban Mudir Nahya.5264

Rabban Mudir Nahya.5264

Jade-Wind-Kugel incoming…
Vielleicht hat da auch nur einer nen Faible für die ganzen Bindestriche, oder ne kaputte Tastatur…wer weiß.

Jade-Wind

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: RamonDomke

RamonDomke

German Community Manager

Next

Bindestrich heißt ja auf Englisch Dash, und Dash ist eine Assassinen-Dash-Fertigkeit,… Verschwörung? Aber Jadewindbatzen ist wirklich eine Überlegung wert.*

___________
* Jetzt bring uns nicht noch auf Ideen :D

Jade-Wind

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: steffen.4317

steffen.4317

wenn schon, dann richtig ramon:
jade-wind-batzen

Momentan sind keine Angebote vorhanden.

Jade-Wind

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Think.8042

Think.8042

I don’t even …

Ich folge mal der Logik: Batzen geht nicht, das ist exklusiv für glob reserviert.

Und Ramon … Wir müssen euch keine Ideen liefern, ihr habt viele kreative Einfälle

Jade-Wind

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

I don’t even …

Wir müssen euch keine Ideen liefern, ihr habt viele kreative Einfälle

Das nehme ich jetzt einfach mal als Kompliment

Dank für das Feedback! Wir schauen uns das an.

-A