Kettenabschnitt -- Groznev-Senkung

Kettenabschnitt -- Groznev-Senkung

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Tornupto.2304

Tornupto.2304

Bei diesem Objekt in der Groznev-Senkung gibt es einen Fehler in der Übersetzung einer der Dialogoptionen.
Die Option zum Abbrechen des Dialogs lautet im Moment wie folgt:
Die Federn in Ruhe lassen.
Hierbei handelt es sich aber um Ketten und nciht um Federn.
Im englischen heißt es schlicht: Leave them alone.
Die passendere Übersetzung wäre also wohl schlicht: In Ruhe lassen.

Magier aus Überzeugung
Wächter aus Prinzip
Krieger, wenn es sein muss

Kettenabschnitt -- Groznev-Senkung

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Hans Oelerking

Hans Oelerking

German QA Tester

Wird korrigiert. Danke für die Meldung, Tornupto!