Lebendige Welt "Bedrängt"

Lebendige Welt "Bedrängt"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Vaetir.5863

Vaetir.5863

Edit: 15.07.: Da nach dem heutigen Update konsequent Gebiete OHNE Artikel verwendet werden – was zwar der gängigen Empfehlung widerspricht, jedoch prinzipiell möglich ist – sollte man diese Schreibweise so belassen, wie sie ist, um es konsistent mit den übrigen Gebieten zu halten.

Es sollte besser “Geht ins Gebiet in der Trockenkuppe” lauten, das Wort “der” fehlt.

Attachments:

(Zuletzt bearbeitet am von Vaetir.5863)

Lebendige Welt "Bedrängt"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Vaetir.5863

Vaetir.5863

Im Wort “habne” hat sich ein kleiner Buchstabendreher hineingeschmuggelt, es sollte “haben” lauten.

Attachments:

Lebendige Welt "Bedrängt"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Vaetir.5863

Vaetir.5863

Das eingekreiste “und” wird an dieser Stelle nicht vom Sprecher gesprochen und sollte daher auch aus dem Text entfernt werden.

Attachments:

Lebendige Welt "Bedrängt"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Vaetir.5863

Vaetir.5863

Hier sollte es “Meine Methodik” heißen.

Attachments:

Lebendige Welt "Bedrängt"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Collin Barrett.5730

Collin Barrett.5730

German Linguistic QA Tester

Die Fehler mit der “Methodik” und dem “habne” wurden korrigiert. Das eingekreiste “und” wird eigentlich gesprochen, wenn auch nur leise.