Mahlstromgipfel Wegmarken

Mahlstromgipfel Wegmarken

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: TreborK.4268

TreborK.4268

Die “Wegmarke Maßstab/Criterion Waypoint” bezieht sich auf das Gebiet “Richtwert-Schlucht/Criterion Canyon”. Sie müsste dementsprechend “Wegmarke Richtwert” heißen.

Die “Wegmarke Zerbrochener Pfeil/Broken Arrow Waypoint” bezieht sich auf das Gebiet “Gebrochener-Pfeil-Fluss/Broken Arrow River”. Sie müsste dementsprechend “Wegmarke Gebrochener-Pfeil” heißen.

Die “Wegmarke Spießrutenlauf/Gauntlet Waypoint” bezieht sich auf das Gebiet “Stulpenschlucht/Gauntlet Gulch”. Sie müsste dementsprechend “Wegmarke Stulpen” oder “Wegmarke Stulpenschlucht” heißen.

Die “Wegmarke Avernan/Avernan Waypoint” bezieht sich auf das Gebiet “Averna-Unbestand/Avernan Volatile”. Sie müsste dann wohl “Wegmarke Averna” heißen.

Mahlstromgipfel Wegmarken

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Joslyn Johnson.1763

Joslyn Johnson.1763

QA Tester: German

Hey TreborK,

Danke für die Meldung! Wird bearbeitet.