Malchors Sprung Wegmarken

Malchors Sprung Wegmarken

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: TreborK.4268

TreborK.4268

Die “Wegmarke Platz/Lights Waypoint” bezieht sich auf die Sehenswürdigkeit “Platz der Lichter/Plaza of Lights”. Sie müsste entsprechend der englischen Bezeichnung “Wegmarke Lichter” heißen.

Die “Wegmarke Ödtiefen/Waste Hollows Waypoint” bezieht sich auf das Gebiet “Abfall-Senken/Waste Hollows”. Sie müsste dementsprechend “Wegmarke Abfall-Senken” heißen.

Malchors Sprung Wegmarken

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Joslyn Johnson.1763

Joslyn Johnson.1763

QA Tester: German

Hey TreborK,

Danke für die Meldung! Wird bearbeitet!