Name der Klasse "Ingenieur"

Name der Klasse "Ingenieur"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Railos.1634

Railos.1634

Mir ist klar, dass es eine beängstingende Aufgabe wäre, den Namen einer Klasse zu verändern, die seit dem Anfang des Spieles so genannt wird. Aber ich finde, dass der Name „Ingenieur“ eigentlich nicht passt zum Gefühl der Klasse und dass „Techniker“ oder „Pionier“ bessere Wähle wären. (Im Englischen heißen Pioniere „combat engineers,“ Kampfingenieuren; da kommt wahrscheinlich die Verwirrung her.)

Wenn ich das Wort „Ingenieur“ höre denk ich an jemanden, der Baue oder Maschinen im Labor entwerft und konzipiert. Im Spiel tut der „Ingenieur“ was völlig Anderes: er baut Maschinengewehre und Geschütze auf dem Schlachtfeld, wirft Granaten, setzt Bomben und Explosiven ein, kämpft mit Knarren, usw. Deswegen passen zu ihm besser die Namen „Techniker“ oder „Pionier.“

Macht das hier eigentlich Sinn?

Name der Klasse "Ingenieur"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Silberdolch.1537

Silberdolch.1537

Kannst du denn English besser als Deutsch? Vielleicht versuchst du es mal im Hauptforum..

Name der Klasse "Ingenieur"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Thanator.5063

Thanator.5063

Es gibt da doch den schönen Spruch “Maschinenbau-Ingenieure bauen Waffen, Bauingenieure bauen Ziele”. Sprich “Ingenieur” ist ein ziemlich weit gefasster Oberbegriff und daher vielleicht keine optimale Übersetzung, da keine Fachrichtung angegeben ist. Wobei das im Rahmen von GW2 meiner Meinung nach auch merkwürdig wäre.

Letztendlich finde ich den Begriff “Ingenieur” nicht so schlecht. Schließlich hat die Klasse auch Fertigkeiten und Eigenschaften, die zumindest vom Namen her nicht ausschließlich gefechtsbezogen sind und die man von einem klassischen Pionier auch nicht erwarten würde, wie z.B. Raketenschuhe