Objekt für Omadds verlorene Aufzeichnungen

Objekt für Omadds verlorene Aufzeichnungen

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: ThisIsIsi.8542

ThisIsIsi.8542

Das Objekt für das Erlangen von “Omadds verlorene Aufzeichnungen” bei Omadds Maschine wird aktuell als “Unbekannt” bezeichnet.

Attachments:

Objekt für Omadds verlorene Aufzeichnungen

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Hans Oelerking

Hans Oelerking

German QA Tester

Next

Wird weitergeleitet. Danke ThisIsIsi!

Objekt für Omadds verlorene Aufzeichnungen

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: ThisIsIsi.8542

ThisIsIsi.8542

Das Objekt ist aktuell immer noch “Unbekannt”.

Objekt für Omadds verlorene Aufzeichnungen

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Hans Oelerking

Previous

Hans Oelerking

German QA Tester

Hey ThisIsIsi,

Der Fehlerbericht wurde an das englische Team weitergeleitet. Da wir an den Quelltext gebunden sind, kann eine Umbenennung im Deutschen erst nach der Änderung des englischen Begriffs stattfinden. Wir werden der Sache nachgehen. Vielen Dank für die Nachfrage.

Objekt für Omadds verlorene Aufzeichnungen

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: TreborK.4268

TreborK.4268

Nur damit ich das richtig verstehe, das bedeutet wenn im Englischen etwas klar ersichtlich falsch benannt oder bezeichnet ist, wird es trotzdem erstmal auch im Deutschen falsch benannt oder bezeichnet, bis der Fehler im Englischen behoben wurde und auch im Deutschen behoben werden kann? Arbeitsbeschaffungsmassnahme ist noch der freundlichste Begriff der mir dazu einfällt.

Objekt für Omadds verlorene Aufzeichnungen

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: AllNightPlayer.1286

AllNightPlayer.1286

Nur damit ich das richtig verstehe, das bedeutet wenn im Englischen etwas klar ersichtlich falsch benannt oder bezeichnet ist, wird es trotzdem erstmal auch im Deutschen falsch benannt oder bezeichnet, bis der Fehler im Englischen behoben wurde und auch im Deutschen behoben werden kann? Arbeitsbeschaffungsmassnahme ist noch der freundlichste Begriff der mir dazu einfällt.

So ungern ich das Lokalisierungsteam auch in Schutz nehme, muss ich mich hier jedoch vor sie stellen. Das Problem, dass Objekte im Spiel plötzlich als Unbekannt -- Unknown -- deklariert werden ist bekannt und scheint wild um sich zu greifen -- Vielleicht eine Codekorruption? Die Objektzuweisung scheint kaputt, so dass das Spiel das eigentlich verlinkte Objekt nicht finden kann und somit einen Platzhalter verwendet (ähnlich wie die Nummern in doppelten, eckigen Klammern) anstatt die Zeile leer zu lassen.
Das deutsche Team kann da nicht viel machen, da sie schließlich nur die Textstring-Datenbank verwalten. Und dass uns die Objekte als Unbekannt angezeigt werden, zeigt nur, dass dieser Begriff auf jeden Fall richtig übersetzt und mit Unknown verknüpft ist.

Objekt für Omadds verlorene Aufzeichnungen

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: TreborK.4268

TreborK.4268

Danke für die Erklärung, du hast natürlich vollkommen recht. Mir ist auch klar das ihnen in diesem Fall die Hände gebunden sind, man kann schlecht etwas bennenen wenn man noch nicht weiß wie es heißen soll.

Die Erklärung von Hans Oelerking war allerdings eher allgemein gehalten und so habe ich daraus auch eine allgemeine, wenn auch etwas überspitzte Erkenntnis gezogen. Mir ist klar das sie hier nicht jede Entscheidung begründen oder erklären können, das ist auch gar nicht notwendig. Wenn dann allerdings mal eine Erklärung erfolgt, sollte sie dann nicht nur ein Allgemeinplatz sein, sondern wirklich auch speziell auf das aktuelle Problem eingehen. Also entweder ausführlich erklären oder gleich ganz drauf verzichten. Hier hätte es auch gereicht wenn er geschrieben hätte sie gehen der Sache nochmals nach. Ist einfach meine Meinung sry.