PG "Entwurzelung der Eisenmark"

PG "Entwurzelung der Eisenmark"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Vaetir.5863

Vaetir.5863

Im Dialog mit Aelius Blutreißer fragt der eigene Charakter “Was ist das?”, wobei er die – Zitat des NSC – “laufenden Büsche” meint. Im Englischen heißt es noch schön “What are they?”, im Deutschen hat man das dann so abgeändert, dass die Frage vom Numerus her nicht mehr passend ist und auch sonst etwas holprig klingt. Ich würde “Was sind das für Dinger?” vorschlagen, dann müsste man den folgenden Satz des NSC “Teil einer ausgewogenen Mahlzeit?” in “Teile” ändern, um auch hier den Numerus richtig zu haben.

Attachments:

PG "Entwurzelung der Eisenmark"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Collin Barrett.5730

Collin Barrett.5730

German Linguistic QA Tester

Danke für die guten Vorschläge. Wir haben die Frage zu “Was sind das für Dinger?” und die Antwort zu “Teile einer ausgewogenen Mahlzeit…” geändert. Diese Änderungen sollten bald im Spiel erscheinen.