Persönliche Geschichte - Die Flut aus Stahl (80)
in Übersetzung / Lokalisierung
Posted by: Blads.6132
in Übersetzung / Lokalisierung
Posted by: Blads.6132
Das ist jetzt kein super wichtiger Fehler, aber ich wollte es trotzdem melden.
Am Ende der Geschichte stirbt der NPC Beirne und hinterlässt seinen Hund Allie. Wenn man den Hund neben Beirnes Leichnam anspricht, steht dort: “Beirne ist verschwunden. Tut mir leid, Mädchen.”
Im Englischen heißt es: “Beirne’s gone. I’m sorry, girl.”
Daher fänd ich “Beirne ist tot.” in diesem Zusammenhang angebrachter.
in Übersetzung / Lokalisierung
Posted by: Collin Barrett.5730
German Linguistic QA Tester
Vielen Dank für die Meldung. Du hast Recht, dass “Beirne ist tot.” passender ist. Ich habe deinen Vorschlag angenommen, und man sollte die Änderung bald im Spiel sehen.
Not affiliated with ArenaNet or NCSOFT. No support is provided.
All assets, page layout, visual style belong to ArenaNet and are used solely to replicate the original design and preserve the original look and feel.
Contact /u/e-scrape-artist on reddit if you encounter a bug.