PoF: Helft Aksim....

PoF: Helft Aksim....

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Tiscan.8345

Tiscan.8345

Beim Herzchen steht folgendes im Text:

[…]Kämpft aus dem Sattel gegen Widersacher[…]

Im englischen ist von “engage enemies” die Rede. Ich finde das"Widersacher" und “aus dem Sattel” ein wenig verwirrend (vor Allem da man aus dem Sattel heraus nicht kämpfen kann). Vielleicht besser ein einfaches

[..]Raptoren zu füttern, greift mit ihnen Gegner an und jagt Leuchtkäfer[…]

Attachments:

http://gw2info.net/DER Guild Wars 2 News-Aggregator
http://boss.gw2info.net/ → dynamische Übersicht über die Bosszeiten (BETA!)
http://eotm.gw2info.net/ → Übersicht welche Server zu welchem Team gehören

PoF: Helft Aksim....

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Sabine Frost

Sabine Frost

German Localization Specialist

“Aus dem Sattel” ist schon richtig, allerdings haben wir es in “Gegner angreifen” geändert, um etwas Verwirrung zu entwirren. Danke für den Hinweis!