Questname "Durch das Fernglas" Falsch übersetzt
in Übersetzung / Lokalisierung
Posted by: Memnarch.1327
in Übersetzung / Lokalisierung
Posted by: Memnarch.1327
Die Quest “Durch das Fernglas” trägt den falschen Namen.
Der englische Titel lautet “Through the looking glas”.
Looking glas bedeutet auf deutsch Spiegel und NICHT Fernglas.
Es müsste also “Durch den Spiegel” heißen.
Das wird unter anderem auch durch den Kontext der Quest klar, in der man unfreiwillig durch ein Spiegel-portal gezogen wird.
Grüße
Memnarch
in Übersetzung / Lokalisierung
Posted by: Metalphreek.6470
Die Übersetzung Looking-Glas mit Spiegel ist richtig, nur war sie mir bis jetzt total unbekannt, da ich immer das Wort “Mirror” benutzt habe oO
in Übersetzung / Lokalisierung
Posted by: Memnarch.1327
Yep, wird etwas weniger benutzt. Deswegen ist es eher unbekannt und verleitet zu missverständnissen
Nur um noch was literarisches in den Raum zu werfen:
“Alice – Through the looking glas”
Daher kenn ich dieses Synonym für Mirror.(Habe es aber leider noch nicht gelesen)
in Übersetzung / Lokalisierung
Posted by: Think.8042
Wurde behoben, heißt jetzt “Durch den Spiegel”.
Not affiliated with ArenaNet or NCSOFT. No support is provided.
All assets, page layout, visual style belong to ArenaNet and are used solely to replicate the original design and preserve the original look and feel.
Contact /u/e-scrape-artist on reddit if you encounter a bug.