Schlacht auf der Klaueninsel

Schlacht auf der Klaueninsel

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: MrThorboern.1062

MrThorboern.1062

Während dieser Wachsamenquest (siehe Titel) wird In der Questübersicht Unterkonstabler Mira verwendet, der NPC selbst heisst aber Hilfssherrif Mira. Zwar sind beides Begriffe die im deutschen eher seltener verwendet werden, aber Hilfssherrif sollte in diesem Fall wirklich geändert werden.
Auch die westliche “Straße” (Strait) ist hier etwas seltsam, und das aus Fort Stalwart (als Name) Unerschütterliches Fort wird ist nicht ganz passend.

(Zuletzt bearbeitet am von MrThorboern.1062)

Schlacht auf der Klaueninsel

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: MrThorboern.1062

MrThorboern.1062

In den Zwischensequenzen passen die Untertitel nicht zum gesprochenen, Mauern überwunden und durchbrochen ist hier jeweils verwendet worden.
Auch wird hier oft der Text anscheinendabgeschnitten, scheint aber im ganzen Spiel so zu sein, das im deutschen die Texte etwas zu lang sind.

(Zuletzt bearbeitet am von MrThorboern.1062)