Schneekuhlenhöhen Wegmarken

Schneekuhlenhöhen Wegmarken

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: TreborK.4268

TreborK.4268

Die “Wegmarke Frostwehe/Frozen Sweeps Waypoint” bezieht sich auf das Gebiet “Die Gefrorenen Bögen/The Frozen Sweeps”. Sie müsste dementsprechend “Wegmarke Gefrorene Bögen” heißen.

Die “Wegmarke Isenfall-Schneide/Isenfall Waypoint” bezieht sich entweder auf “Isenfall-See/Isenfall Lake” oder auf “Isenfall-Rinnen/Isenfall Gullies”. Am besten wie im Englischen nur “Wegmarke Isenfall” nennen.

Schneekuhlenhöhen Wegmarken

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Hans Oelerking

Hans Oelerking

German QA Tester

Next

Wird weitergeleitet. Danke für die Meldung, TreborK!

Schneekuhlenhöhen Wegmarken

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Hans Oelerking

Previous

Hans Oelerking

German QA Tester

Die Wegmarken wurden umbenannt. Danke!