Sklavenhändlertiefen

Sklavenhändlertiefen

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Legendary Hero Kuck.8540

Legendary Hero Kuck.8540

Die Sehenswürdigkeit im Norden des Caledon-Waldes, heißt auf der Map “Sklavenhändlertiefen”, in den zugehörigen Events und in einigen Dialogen ist von “Sklavenhaltertiefen” die Rede.

Sklavenhaltertiefen ist in jedem Fall der passendere Name, da die Sklaven dort festgehalten, bzw. geopfert werden. Es wird nicht mit ihnen gehandelt.

Direkt dazu vielleicht noch den Krait-Sklavenhändler an sich betrachten. Für diesen wäre ebenfalls der Name “Krait-Sklavenhalter” sinnvoller, da dieser in der Regel Leute gefangen nimmt, bzw. auf Sklaven aufpasst, statt mit ihnen zu handeln.

Im Englischen heißen sie Krait Slaver, was übersetzt natürlich auf Sklavenhändler, wie auch Sklavenhalter zutrifft. Ich gehe aber davon aus, dass der Begriff “Sklavenhalter” der sinnvollere ist.

Sklavenhändlertiefen

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Hans Oelerking

Hans Oelerking

German QA Tester

Next

Hey Legendary Hero Kuck,

Danke für den Bericht. Wir haben die Sache bezüglich den Krait-Sklavenhändlern besprochen. “Sklavenhalter” wäre hier vielleicht passender, aber da der Begriff im englischen zweideutig ist und auch in anderen Namensschemen verwendet wird, haben wir uns entschieden, “Slaver” einheitlich mit “Sklavenhändler” zu übersetzen. Daher wird der Begriff “Sklavenhändlertiefen” auch harmonisiert. Nochmals vielen Dank für deinen Beitrag!

Sklavenhändlertiefen

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: AllNightPlayer.1286

AllNightPlayer.1286

Hey Legendary Hero Kuck,

Danke für den Bericht. Wir haben die Sache bezüglich den Krait-Sklavenhändlern besprochen. "Sklavenhalter" wäre hier vielleicht passender, aber da der Begriff im englischen zweideutig ist und auch in anderen Namensschemen verwendet wird, haben wir uns entschieden, "Slaver" einheitlich mit "Sklavenhändler" zu übersetzen. Daher wird der Begriff "Sklavenhändlertiefen" auch harmonisiert. Nochmals vielen Dank für deinen Beitrag!

Wäret ihr bitte so freundlich, einmal aufzuzeigen, bei welchem Zusammenhang im Spiel von Sklavenhändlern gesprochen werden kann?
Ich kann keinerlei Bezüge im Spiel finden, wo mit Sklaven "gehandelt" wird. Die einzigen, die Sklaven in großem Stil halten, sind die Krait und die Zentauren. Doch diese halten ihre Sklaven und lassen sie für sich zwangsarbeiten. Nirgends wird mit ihnen gehandelt. Die Krait und Zentauren pflegen zudem keine Kontakte untereinander. Obschon dies eine tolle Idee für eine von Scarlets Allianzen gewesen wäre. Die Allianz der Fesseln. Durch diese tauschen die Krait und Zentauren untereinander ihre Sklaven aus. Die Zentauren nehmen Quaggan für die Landarbeiten und die Krait Menschen für die Unterwasserarbeiten.
Und selbst die Inquestur oder der Albtraumhof nimmt nur Sklaven, um mit ihnen zu experimentieren oder einfach nur zu quälen.

Wie dem auch sei, ich bin der Meinung, dass man in Guild Wars 2 nur von Sklavenhaltern sprechen kann und nicht von -händlern.

Nachtrag:
Es mag sein, dass der englische Begriff Slaver doppeldeutig ist, die deutschen Begriffe Sklavenhändler sowie -halter sind es aber nicht. Darum sollte es geändert werden.

(Zuletzt bearbeitet am von AllNightPlayer.1286)

Sklavenhändlertiefen

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Legendary Hero Kuck.8540

Legendary Hero Kuck.8540

Ich wär auch eher für Sklavenhalter gewesen, der Logik wegen. Aber na gut. Heißt das, dass die “Sklavenhaltertiefen” von denen in einigen Event-Namen rund um die Sehenswürdigkeit die Rede ist nun auch in “Sklavenhändlertiefen” geändert werden?

Sklavenhändlertiefen

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Hans Oelerking

Previous

Hans Oelerking

German QA Tester

Heißt das, dass die “Sklavenhaltertiefen” von denen in einigen Event-Namen rund um die Sehenswürdigkeit die Rede ist nun auch in “Sklavenhändlertiefen” geändert werden?

In der Tat, da wir den Begriff “Slaver” mit “Sklavenhändler” vereinheitlichen wollen.

Sklavenhändler mit Sklavenhalter auszutauschen wäre sehr zeitaufwändig und es würden auch viele Audiodateien neu aufgenommen werden müssen, die an sich, nicht falsch sind. Wir bitten dabei um Verständnis und bedanken uns fürs Feedback.