Sprachausgabe in Dialogen

Sprachausgabe in Dialogen

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: TheVoodoo.4962

TheVoodoo.4962

Mir ist mehrmals im Spiel aufgefallen, dass sich die Sprachausgabe in zusammenhängenden Dialogen zwischen Sätzen sehr auffällig “anders” anhört. Es klingt als wären komplett andere Filter zur Stimmänderung angewendet worden. Am deutlichsten habe ich es bei “Tybalt” (ein Charr) bemerkt.

Menschen Geschichte -> Orden der Gerüchte

Im späteren Verlauf der Geschichte, wo man mit dem einen Sylvari dessen Name mir gerade nicht einfällt, im Traum durch Orr läuft (befindet sich im Hain beim Mutterbaum), werden genau in dieser Mission sehr viele Ingame-Dialoge abgeschitten, weil der Synchronsprecher offensichtlich die Sätze zu langsam gesprochen hat, und bereits der nächste Satz startet bevor der andere zuvor zu Ende gesprochen wurde… sehr nervig und schwer den gesamten Inhalt zu erfassen.

Sprachausgabe in Dialogen

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Fade to Black.3602

Fade to Black.3602

Ja das is mir auch aufgefallen. Du meinst Trahearne. War auch bei manchen Events das der letzte Satz abgeschnitten wurde. Leider kann ich jetzt nicht sagen welche es warn.

Wissen ist Nacht!

Server: Riverside

Sprachausgabe in Dialogen

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Think.8042

Think.8042

Wahrscheinlich sind das alle Dialoge, wo die deutsche Audiospur länger als die englische ist. Extrem frustrierend, sich das dann anzuhören, wenn das letzte Wort immer abgeschnitten wird, weil die deutschen Sätze alle viel länger als die englischen sind… das Timing hätte sich da nicht an einer Sprache orientieren dürfen

Sprachausgabe in Dialogen

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: TheVoodoo.4962

TheVoodoo.4962

Ich versteh auch nicht, wie das passieren konnte. Wenn die deutschen und englischen Audiofiles wirklich eine unterschiedliche Laufzeit haben, hätte man die Laufzeit der englischen als Referenz für die deutschen nehmen müssen. Wird aber wohl auch alle anderen Sprachen außer Englisch betreffen.

Wie auch immer, wäre toll, wenn man hier nachbessern würde, wenn die Zeit gekommen ist.
Zum Problem der unterschiedlichen Stimm-Klang-Nachbearbeitungen… Wenn die unbearbeiteten original gesprochenen Voicesamples noch aufliegen, sollte es relativ einfach sein, all diese nochmal mit dem selben Filtereinstellungen nachzubearbeiten.

Sprachausgabe in Dialogen

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: sebastiandre.4760

sebastiandre.4760

Kann mich TheVoodo nur anschließen. Mir ist das auch äußerst negativ bei Tybalt aufgefallen. Es gibt tatsächlich Situationen, in denen seine Dialoge komplett falsch abgemischt sind und unterschiedliche Effekte und Filter angewandt wurden. Wie so etwas passieren kann ist mir rätselhaft, zumal man, wenn man beruflich an Sprachaufnahmen herangeführt wird, als erstes lernt wie man Aufnahmen ordentlich und gleichmäßig abmischt. Manchen mag das nicht weiter stören, aber es steht nicht gerade für Qualität im Storytelling, bei dem man in der Vergangenheit eigentlich immer auf Arenanet vertrauen konnte.

Sprachausgabe in Dialogen

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Azurdrache.6280

Azurdrache.6280

Mal davon abgesehen, das je weiter man in seiner persönlichen Quest kommt, viele Textstellen gar keine Syncro mehr zu haben scheinen (die scheinen alle über Thelepathie zu verfügen), ist mir das mit den abgehackten Texten auch schon ausgfallen. Trahearne scheind ein besonders Beispiel dafür zu sein, der man überschlägt sich ja fast bei reden, wenn er nicht mal die Sätze zuende spricht.

Die fehlenden und abgehackten Audios verminden leider die Stimmung und das Feeling. Besonders in der Persönlichen Storys ;(

Sprachausgabe in Dialogen

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: HalCylbyt.2537

HalCylbyt.2537

Kann Azurdraches Beobachtung bestätigen, bei mir fehlt auch bei ca. jedem dritten Satz in den Cutscenes die Sprachausgabe.