Staling-Grad vs Dostoev Sky

Staling-Grad vs Dostoev Sky

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Teutos.8620

Teutos.8620

Dostojewski war einer der bedeutensten Russischen Schriftsteller, Stalingrad hingegen eine Stadt, welche vorallem durch ihre Schlacht im 2. Weltkrieg berühmt wurde.

Findet ihr wirklich, dass das eine passende Übersetzung ist?

mfg

Staling-Grad vs Dostoev Sky

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Think.8042

Think.8042

So wie das aussieht, war Staling-Grad ein Gebietstitel, der auch im englischen mal dort war. Außer auf der Karte heißen nämlich auch die ganzen Gegenstände die sich darauf beziehen “Dostojewski”-XY. Der Fehler ist aber auch schon seit mehreren Wochen gemeldet…

Staling-Grad vs Dostoev Sky

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: inkubus.4850

inkubus.4850

dostojewski → krieg und frieden → krieg → stalingrad…. so langsam steig ich hinter die a-net (un)logik ;-P

Staling-Grad vs Dostoev Sky

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Skargon.9861

Skargon.9861

Ist doch egal Staling-grad klingt viel besser als Dostojewski
und viel leicht zu merken

Quaggan und Guild Wars 2 Fanboy zurück in Aktion :D

Staling-Grad vs Dostoev Sky

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Think.8042

Think.8042

Wurde behoben, das Gebiet heißt jetzt “Dostoev-Himmelsgipfel”
Damit haben sie zwar das englische Wortspiel kaputt gemacht, aber besser als nichts. Und die Gegenstände die es dort in der Nähe gibt, heißen auch noch etwas anders…

Staling-Grad vs Dostoev Sky

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: dissection.9482

dissection.9482

Was haltet ihr von Liebscheschkomandscharo? ^^

edit Häh? Versucht mal den Namen eines prominenten ukrainischen Boxers hier zu schreiben

Wladimir Liebscheschko

Mike Tyson

Evander Holyfield ?!?!?

(Zuletzt bearbeitet am von dissection.9482)