Text des Salutierens

Text des Salutierens

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Vaetir.5863

Vaetir.5863

Beim Salutieren wird generell immer nur gesagt “<A> salutiert <B>.”, wobei es eigentlich “<A> salutiert vor <B>.” heißen sollte. Das “vor” sollte in diesen Key eingebaut werden.

Attachments:

Text des Salutierens

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Danke für den Beitrag! Den Fehler haben wir behoben und er sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.

Text des Salutierens

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Malediktus.9250

Malediktus.9250

Eigentlich passt es doch auch so wie es ist. Salutieren könnte auch mit grüßen ersetzt werden. Es würde ja auch keiner auf die Idee kommen <A> grüßt vor <B> zu schreiben.

[VIP] Adalwolf – Gott unter Sterblichen,
Kaiser von Tyria und Legende der Nebel

Text des Salutierens

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Vaetir.5863

Vaetir.5863

Das ist aber so heutzutage wirklich nicht mehr üblich. Der Duden – und nach diesem wird sich hier ja in aller Regel gerichtet – verwendet eindeutig die Form mit “vor”. Anders habe ich das in der aktuellen Literatur auch nicht mehr gelesen. Ich stimme dir aber zu, dass das vor einigen (=hundert) Jahren noch anders war.

Text des Salutierens

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Malediktus.9250

Malediktus.9250

Eben. Salutieren kommt vom lateinischen Verb salutare = grüßen (müsste vielen bekannt sein durch den Spruch “Ave Caesar, morituri te salutant.”). Heute bedeutet salutieren in der Regel die Ausführung eines militärischen Grußes.
Den Duden kann man meiner Meinung nach nicht mehr ernst nehmen, seit Markennamen wie Facebook aufgenommen werden und alte, nicht mehr häufig gebräuchliche Wörter, rausgelöscht werden.

[VIP] Adalwolf – Gott unter Sterblichen,
Kaiser von Tyria und Legende der Nebel