Tooltips der Slot-Fertigkeiten beim Nekro

Tooltips der Slot-Fertigkeiten beim Nekro

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: THOmyR.2197

THOmyR.2197

Brunnen des Blutes – Brunnen.Beschwört einen Brunnen, …” - Zwischen die beiden Wörter passt noch ein Leerzeichen.

Siegel der Bosheit – “… Siegel aktiv: Fügt Euren Feinden Blutung, Blindheit, Verkrüpplung, Gift und Verwundbarkeit zu.” - Hier fehlt ein “e”.

Brunnen der Verderbnis – “Brunnen. Der Zielbereich pulsiert und verwandelt auf Gegner wirkende Segen in Zustände.” - Müsste es hier nicht “Gegnern” heissen?

Brunnen der Kraft – “Brunnen. Der Zielbereich pulsiert und verwandelt auf Verbündete wirkende Zustände in Segen.” - Müsste es hier nicht “Verbündeten” heissen?

Siegel der Pest – “Siegel passiv: Übertragt Zustände von nahen Verbündeten auf Euch selbst …” - Hier muss es wohl “Überträgt” heissen.

Verdorbener Segen – “… Wandelt alle Segen auf Eurem Gegner in negative Zustände um.” - Sind Zustände nicht immer negativ?

Spektralgang – “… indem Ihr Spektraler Rückrüf verwendet.” - Hier ist ein “ü” zuviel.

(Zuletzt bearbeitet am von THOmyR.2197)

Tooltips der Slot-Fertigkeiten beim Nekro

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Wutwurzel.9325

Wutwurzel.9325

Siegel der Pest – “Siegel passiv: Übertragt Zustände von nahen Verbündeten auf Euch selbst …” – Hier muss es wohl “Überträgt” heissen.

Nicht zwingend. ^^ Wenn es nicht heissen soll “Das Siegel überträgt blablabla” sondern “Ihr übertragt blablabla” stimmt es. :P