Toter Vogel

Toter Vogel

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Executioner Of Time.7409

Executioner Of Time.7409

Wenn man die toten Vögel in der Heimatinstanz anklickt, hat man im Englischen die Option “Sigh… Clean it up.”, welche ins Deutsche mit “Seufz … Guten Appetit.” übersetzt wurde.
Kann man durchaus als Ironie stehen lassen, wollte ich aber nur mal gerne anmerken.

Hochachtungsvoll, Merc Mirredge.

Toter Vogel

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Hans Oelerking

Hans Oelerking

German QA Tester

Hey Executioner Of Time,

Richtig, die Übersetzung ist ironisch gemeint. Eine Alternative wäre “Prost Mahlzeit”?