Trébuchet ist nicht Deutsch - Tribock ist besser ^^

Trébuchet ist nicht Deutsch - Tribock ist besser ^^

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: TheMaxl.5460

TheMaxl.5460

Die Belagerungswaffe Trébuchet sollte eigentlich Tribock heißen.

Trébuchet ist nicht Deutsch - Tribock ist besser ^^

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: muggle.1427

muggle.1427

Die Belagerungswaffe Trébuchet sollte eigentlich Tribock heißen.

Trébuchet ist auch in diversen Geschichtsbüchern, insbesondere Schulbüchern meist der geläufigere Begriff.

Trébuchet ist nicht Deutsch - Tribock ist besser ^^

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Lady Oxana.2309

Lady Oxana.2309

Also ob Trébuchet “Der gängige Begriff” ist bezweifel ich etwas….
Unter “Tribock” hat man direkt ein klares Bild vor Augen.
Eine Änderung wäre wünschenswert
lg

Trébuchet ist nicht Deutsch - Tribock ist besser ^^

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Pyro.4689

Pyro.4689

Also ich muss muggle zustimmen. Trébuchet ist in den meisten Fälle wirklich der bekanntere Begriff, ob im Internet sowie in Geschichtbücher.

Trébuchet ist nicht Deutsch - Tribock ist besser ^^

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: MrThorboern.1062

MrThorboern.1062

Trèbuchet ist der englische und französische Begriff, Tribock der deutsche, allerdings sind beide etwa gleich oft in Verwendung, bzw. austauschbar.

Trébuchet ist nicht Deutsch - Tribock ist besser ^^

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Thanator.5063

Thanator.5063

Google-Ergebnisse
Trébuchet: 12,2 Millionen
Tribock: 8.890

Trébuchet dürfte also eindeutig der bessere Begriff sein

Trébuchet ist nicht Deutsch - Tribock ist besser ^^

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: oink.8109

oink.8109

Google-Ergebnisse
Trébuchet: 12,2 Millionen
Tribock: 8.890

Trébuchet dürfte also eindeutig der bessere Begriff sein

Du hättest darauf achten sollen, dass die 12,2 Millionen Ergebnisse auch alle auf Deutsch sind. Dies hast du anscheinend nicht beachtet von daher ist die Aussage so nicht richtig.

Trébuchet ist nicht Deutsch - Tribock ist besser ^^

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Felanox.9126

Felanox.9126

Und mir gefällt das Wort Blide. Bevor aber hier eine Diskussion darüber ausartet, welches Wort man für die Waffe wählt, kann ich aber bereits jetzt sagen, dass es nicht geändert wird (der Begriff fällt in vielen Videosequenzen).

Abgesehen davon wird man wohl noch seinen Wortschatz erweitern können ; ).

Übersicht der Textile-Befehle (das Forum unterstützt nicht alle)

Trébuchet ist nicht Deutsch - Tribock ist besser ^^

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Doni.3402

Doni.3402

Tribock wird aber zum Teil auch verwendet, oder haben die das schon angepasst?

Attachments: