Im folgenden folgt über die Zeit eine Aufstellung über die Belohnungsgegenstände aus den Verliesen.
Ich beginne mit Caudecus’ Anwesen von Seraphen-Ausrüsterin Eva in Löwenstein.
- Hier gibt es eine massive Inkonsistenz bei den Übersetzungen von Noble und Nobleman sowie uneinheitliche Benennungsschema “Namen-Teil” / “Teil des Name” Vorschlag:
- Noble = Adliger
- Nobleman = Edelmann
- Zusätzlich sind die Rüstungsteile hier in mehreren Varianten verfügbar (Attribute, Seltenheit), die im englischen IDENTISCH heißen, im deutschen aber wild gewürfelt sind.
Leichte Rüstung (Noble): Hier besonders aufpassen. Die deutsche Übersetzung ist hoffnungslos, also nenne ich hier nur meine Namensvorschläge nach englisch.
Noble’s Circlet -> Adligen-Reif
Noble’s Mantle / “Überwurf des Adligen” -> Adligen-Überwurf
Noble’s Vestments / “Amtstracht des Adligen” -> Adligen-Amtstracht
Noble’s Pants / “Hosen des Adligen” -> Adligen-Hosen
Noble’s Shoes / “Schuhe des Adligen” / “Edelmann-Schuhe” -> Adligen-Schuhe
Mittlere Rüstung (Divinity Council) : Ist in Ordnung, zur einheitlichen Benennung würde ich aber “Götterrat-Teil” anstatt “Teil des Götterrates” nehmen.
Schwere Rüstung (Nobleman): Hier ist das exotische und das seltene Set uneinheitlich benannt, obwohl die englischen Bezeichnungen absolut identisch sind.
Nobleman’s Helm -> Edelmann-Helm
Nobleman’s Pauldrons -> Edelmann-Schulterschutz
Nobleman’s Breastplate -> Edelmann-Brustplatte
Nobleman’s Gauntlets -> Edelmann-Stulpenhandschuhe
Nobleman’s Legguards -> Edelmann-Beinschützer
Nobleman’s Greaves -> Edelmann-Beinschienen