Übersetzung auf der Homepage: Feature-Release
in Übersetzung / Lokalisierung
Posted by: Slibowitz.7489
in Übersetzung / Lokalisierung
Posted by: Slibowitz.7489
Ich bin bei der Lektüre der Ankündigung zum Feature-Release auf der Homepage über eine unklare Formulierung gestolpert:
“Als Teil dieser Änderung werden die ausgegebenen Welt-Fähigkeitspunkte jedes Spielers am Tage des Builds zurückgesetzt. Dadurch erhält jeder die Möglichkeit, die Punkte erneut auf die verschiedenen Charaktere zu verteilen. Euch wird dieselbe Anzahl von Welt-Fähigkeitspunkten zur Verfügung stehen. Diese könnt ihr dann einzeln euren Charakteren zuweisen. Wenn ihr also euren Nekromanten zum Nachschubmeister und euren Waldläufer zum Belagerungsmeister machen möchtet, dann könnt ihr das tun.”
(vgl.: https://www.guildwars2.com/de/news/account-bound-wxp-legendaries-and-ascended-gear/)
Die Formulierungen “auf die verschiedenen Charaktere”, “dieselbe Anzahl von Punkten” und “einzeln euren Charakteren” enthalten eine Mehrdeutigkeit. Ich vermute eigentlich – nachdem ich jetzt auch die englische Version gelesen habe (“same number of World Ability Points to spend on each of your characters”) -, es ist gemeint, dass man auf jedem einzelnen Charakter die volle Punktzahl ausgeben kann. Der Sinn der Sätze gibt aber eigentlich fast eher her, dass man insgesamt “dieselbe Anzahl von Punkten” hat, die man vorher auf allen Charakteren zusammen hatte, man diese jetzt aber “einzeln” seinen Charakteren neu zuweisen kann, so dass z.B. der Mainchar alle Punkte kriegt, die Twinks dagegen überhaupt keine.
Besser wäre, wenn ich richtig verstehe, was gemeint sein soll, m.E. sowas wie:
“Dadurch erhält jeder die Möglichkeit, die Punkte erneut auf den verschiedenen Charakteren zu verteilen. Euch wird auf jedem Charakter jeweils die Gesamtsumme von Welt-Fähigkeitspunkten zur Verfügung stehen. Diese könnt ihr dann [einzeln] euren Charakteren einzeln zuweisen.”
Vielleicht trügt mich da auch gerade mein Sprachgefühl, für eine Klärung wäre ich in jedem Falle dankbar.
Gruß
Slibo
in Übersetzung / Lokalisierung
Posted by: Collin Barrett.5730
German Linguistic QA Tester
Vielen Dank fürs Feedback. Wir haben den Text bearbeitet und deine Empfehlungen angenommen. Jetzt sollte der Artikel ein bisschen klarer sein!
Not affiliated with ArenaNet or NCSOFT. No support is provided.
All assets, page layout, visual style belong to ArenaNet and are used solely to replicate the original design and preserve the original look and feel.
Contact /u/e-scrape-artist on reddit if you encounter a bug.