verwirrende Optionen zum Melden

verwirrende Optionen zum Melden

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: AllNightPlayer.1286

AllNightPlayer.1286

Ich möchte mich über den Begriff Scamming unter den Meldeoptionen beschweren. Ich weiß bis heute eigentlich nicht genau, was mit scamming gemeint ist. Meines Wissens nach, ist damit Betrug (beispielsweise durch Spielerhandel) gemeint.
Ich bitte euch, den Begriff zu übersetzten und gegen Betrug auszutauschen. Dann sollten auch Personen, denen die MMO-Sprache nicht geläufig ist, etwas damit anfangen können.
Spammen und Botten wiederum sind zwar nur ein wenig geläufiger, aber dafür ist bei diesen auch der Hinweistext wesentlich genauer.

Weiter geht es mit einigen Meldeoptionen im Supportfenster.

Exploits ist auch ein recht zwiespältiges Wort, zumal kein Erklärungstext beiliegt. Orientiert an exploitable issue wäre eine Verdeutschung in Ausnutzung/Ausnutzen von Fehlern (oder wenn der Platz nicht ausreicht: Fehlerausnutzung) auch für Einsteiger verständlicher. Außerdem passt die Eindeutschung dann besser zur anderen Option verhindert Fortschritt.

Unter der Kategorie Beta sollte UI im Deutschem besser als Benutzer(-)Interface ausgeschrieben und eingedeutscht werden, da der Begriff User Interface oder auch die Abkürzung UI im Deutschem anderswo nicht verwendet wird und somit kein Bezug zu oben genannten Begriff existiert.

Letzteres betrifft MTX-Gegenstände unter der Kategorie Schwarzlöwen(-)Handel. Ich musste erst einmal nachschauen, was MTX überhaupt sein soll. Gemeint sind Mikrotransaktionen -- microtransactions. Jedoch lässt die englischen Abkürzung nicht auf den deutschen Begriff schließen. Da es im Deutschem keine offizielle Abkürzung gibt (und die Spielepresse den Begriff stets ausschreibt), wäre eine Ausschreibung als Mikrotransaktions-Gegenstände eindeutiger und hilfreicher.

(Zuletzt bearbeitet am von AllNightPlayer.1286)

verwirrende Optionen zum Melden

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Hans Oelerking

Hans Oelerking

German QA Tester

Next

Danke für deinen Beitrag, AllNightPlayer. Weil die Begriffe “Scamming” und “Exploits” unter anderem auch in unseren Rechtsdokumenten vorhanden sind, wird hier keine Änderung vorgenommen. UI wird zu Benutzer-Interface korrigiert und “MTX-Gegenstände” wird demnächst als „Mikrotransaktions-Gegenstände“ ausgeschrieben.

verwirrende Optionen zum Melden

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: AllNightPlayer.1286

AllNightPlayer.1286

Danke für deinen Beitrag, AllNightPlayer. Weil die Begriffe “Scamming” und “Exploits” unter anderem auch in unseren Rechtsdokumenten vorhanden sind, wird hier keine Änderung vorgenommen.

Dann habe ich die Bitte, dass der Hinweistext wenigstens überarbeitet werden sollte. Sprich, dass Scamming besser erklärt wird und im Hinweistext das Wort Betrug oder betrügen fällt.

verwirrende Optionen zum Melden

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Hans Oelerking

Previous

Hans Oelerking

German QA Tester

Danke für deinen Beitrag, AllNightPlayer. Weil die Begriffe “Scamming” und “Exploits” unter anderem auch in unseren Rechtsdokumenten vorhanden sind, wird hier keine Änderung vorgenommen.

Dann habe ich die Bitte, dass der Hinweistext wenigstens überarbeitet werden sollte. Sprich, dass Scamming besser erklärt wird und im Hinweistext das Wort Betrug oder betrügen fällt.

Lässt sich einrichten. Danke für den Vorschlag!