Posts von Rengaru.4730 anzeigen:
Da hat einer der Übersetzer wohl geschlafen.
Kuukuuchuu heißt im original “the incredulous”, was eigentlich “der Unglaubwürdige” bedeutet.
Im Deutschen geht der ganze Witz damit komplett verloren:
Kuukuuchuus Assistent: […] hier ist er nun: Kuukuuchuu der Ungeheuerliche!
Kuukuuchuu der Unglaubliche: Der Unglaubliche.
Kuukuuchuus Assistent: Was?
Kuukuuchuu der Unglaubliche: Kuukuuchuu der Unglaubliche.
Kuukuuchuus Assistent: Genau. Kuukuuchuu der Unglaubliche!
Kuukuuchuus Assistent: Ich glaube nicht, dass das heißt, was er denkt, dass es heißt.
Es sollte eigentlich heißen:
Kuukuuchuus Assistent: […] hier ist er nun: Kuukuuchuu der Unglaubliche!
Kuukuuchuu der Unglaubwürdige: Der Unglaubwürdige.
Kuukuuchuus Assistent: Was?
Kuukuuchuu der Unglaubwürdige: Kuukuuchuu der Unglaubwürdige.
Kuukuuchuus Assistent: Genau. Kuukuuchuu der Unglaubwürdige!
Kuukuuchuus Assistent: Ich glaube nicht, dass das heißt, was er denkt, dass es heißt.
Schade