Hallo, im letzten Patch wurden einige der Attribut-präfixes (cleric’s , Soldier’s, berseker’s etc.) anders Übersetzt und sind meiner Meinung nach Falsch.
Ein Beispiel zur Verdeutlichung:
Englisch: “Cleric’s Pearl Crusher”
Deutsch: “Klerikaler Perlen-Zermalmer”
Eine andere Schreibweise im Englischen wäre in diesem Beispiel:
“Pearl Crusher of the Cleric”
was richtig Übersetzt heißen müsste:
Perlen-Zermalmer des Klerikers".
Noch deutlicher ist es beim “Settler’s Pearl Crusher”.
Übersetzt wurde dieser zu “Siedelnder Perlen-Zermalmer”.
Aus dem “of the Settler” wurde im Deutschen also einfach ein Verb gemacht (siedelnder). Dieser Hammer hat aber kaum die Fähigkeit sich irgendwo anzusiedeln, sondern es ist der Hammer mit der Stat-kombi “des Siedlers”.
So ist es auch bei vielen weiteren Gegenständen passiert und sieht im Deutschen einfach nur komisch aus und ist auch Falsch meiner Meinung nach.
Gibts es Gründe für diesen Rundumschlag bei den Übersetzungen?
mfg
Shadhrax