Flamme und Frost - Eine Flamme der Zusammenkunft
in Übersetzung / Lokalisierung
Posted by: kito.1827
in Übersetzung / Lokalisierung
Posted by: kito.1827
Es geht hier um den Text der den Erfolg “Eine Flamme der Zusammenkunft” bei mouseover beschreibt
deutscher Text: “Erinnert Euch an den Abschluss der Flamme und Frost Handlungsbögen in Löwenstein, Hoelbrak und der Schwarzen Zitadelle”
englischer Text: “Commemorate the completion of the Flame and Frost story arc in Lion’s Arch, Hoelbrak, or the Black Citadel.”
zwischen “und” und “oder” ist ein gravierender unterschied,
bitte um richtigstellung.
das ist blödsinn, die wahl der gildenhalle hatte rein taktische gründe fürs gvg. rein aus diesem grund wurden gildenhallen ins spiel eingebaut – fürs gvg. durch die zweckentfremdung der pve gilden immer mehr anpassbar mit händlern etc.
bitte nicht falsch verstehen, ich seh das nicht schlimm, wollte nur richtigstellen wofür gildenhallen angedacht waren.
und von dem standpunkt betrachtet – ja ich vermisse sie – genauso wie das gvg system.
ich würde es wirklich grossartig finden wenn sowohl die gildenhallen als auch ein gvg ähnliches system implementiert würden.
Not affiliated with ArenaNet or NCSOFT. No support is provided.
All assets, page layout, visual style belong to ArenaNet and are used solely to replicate the original design and preserve the original look and feel.
Contact /u/e-scrape-artist on reddit if you encounter a bug.