Beetletun Wandmalerei

Beetletun Wandmalerei

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Zaratusa.7615

Zaratusa.7615

In Beetletun im Königintal muss man für die Herzquest Wandmalereien entfernen dort wurde im Tooltipp “erase” mit “löschen” übersetzt was nicht falsch ist, allerdings sollte man hier besser “entfernen” verwenden.

(Zuletzt bearbeitet am von Zaratusa.7615)

Beetletun Wandmalerei

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Ich fürchte, dann müssten wir auch jedes andere Vorkommen von “erase” umübersetzen und das geht nicht. Und wie du selbst bemerkt hast, unsere Wahl ist nicht falsch.

Danke!

Beetletun Wandmalerei

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: AllNightPlayer.1286

AllNightPlayer.1286

Bei den Wespennestern beim selben Herz wurde übrigens crush mit zerschlagen übersetzt. Da jedoch die eigenen Charaktere buchstäblich auf’s Wespennest raufspringen, wäre zertrampeln das passendere Wort.

Beetletun Wandmalerei

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Auch hier können wir den Begriff leider nicht ändern. Wir bitten um Verständnis!
Im weitesten Sinne werden die Nester durch das Zertrampeln schließlich auch zerschlagen.