Champions Dämmerung

Champions Dämmerung

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Orpheal.8263

Orpheal.8263

Hier fände ich eine Aufklärung mal gut, wie die erste Festung später im Spiel exakt heißen wird da im Blogpost der Verfasser des Textes dauernd ziwischen 2 rechreibtechnisch unterschiedlichen schreibweisen hin und herwechselt, wobei nur eine der Schreibweisen halbwegs vernünftig klingt.

Im Englischen heißt es später ja: Stronghold – Champions Dusk

Was hier im Blogpost zur Hälfte immer wörtlich übersetzt wurde auf “Champions Dämmerung”, was eien Schreibweise ist, da stellen sich mir die Nackenhaare auf, weils einfach so sinnfrei und abgehackt aussieht im Deutschen, wenn man irgendwelche englischen Wörter bloß 1:1 übersetzt.

Die andere Schreibweise, die im Blogpost zumindest ordentlich klingt ist

Die Schlacht um die “Dämmerung des Champions”.

Wobei es meiner Meinung nach wirklich korrekt wäre, wenn es heißen würde:

Die Schlacht um die Festung – Dämmerung der Helden

Warum? Weil Champion kein wirkliches deutsches Wort ist, es wurde lediglich eingedeutscht, weil der englische Begriff sich über lange Zeit im deutschen Sprachgebrauch mit vielerlei verschiedenen Bedeutungen eingebürgert hat.

http://www.dict.cc/?s=Champion

Wenn man betrachtet, dass Champion übersetzt sowohl als auch bedeutet:

Held
Verfechter
Meister
Streiter
Recke
Wettkämpfer
Pate
Sachwalter
Verteidiger

so macht aus dieser geballten Liste an Möglichkeiten es doch auch vollkommen sinn für die deutsche Version auch die passenste deutsche Bezeichnung auszuwählen, die im Zusammenhang mit dem Spielmodus, bei welcher es um HELDEN geht, am ehesten passt auch.

Dies wäre hiermit also der begriff “Held”
Logische Schlussfolgerung sollte also sein, dass wenn der Spielmodus sich darum vom Gameplay schon dreht, das wir NPC Helden darin unterstützen sollen, dass sie für uns den Turmherren des gegnerischen Teams beenden könnnen, so sollte dies der Name dieses neuen Spielmodis dies mit Die Schlacht um die Festung “Dämmerung der Helden” auch so meienr Meinung nach wiederspiegeln.

Champions Dämmerung

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Hallo Orpheal,

das ist ein interessanter Kommentar! Und ich möchte gerne eine kurze Rückmeldung dazu geben.

Wir haben uns nicht etwa aus Einfallslosigkeit für die Übersetzung “Champions Dämmerung” entschieden, sondern weil es für uns die bestmögliche Variante war; zumal der Begriff “Champion” in GW2 ein fester Bestandteil der Terminologie ist.
Allerdings wissen wir auch, dass bei einer so zahlreichen Spielergemeinde wie der unseren, stets auch Kritik zu neuen Begrifflichkeiten aufkommt und es schwierig ist alle hundertprozentig zufrieden zu stellen.

Danke für deinen Beitrag!