Errata: Instanz "Gestohlene Vorräte"

Errata: Instanz "Gestohlene Vorräte"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Astaldo.6947

Astaldo.6947

Betrifft: Story-Instanz “Gestohlene Vorräte”, Mensch, Bürgerlich

Heißt: Banditen-Schläger: “Ich hasse es, wenn Ted Jake das Sagen überlässt. …”
Muss heißen: “Ich hasse es, wenn Ted Jakob das Sagen überlässt. …”

Grund: “Twitchy Jake” heißt in der deutschen Version “Zappeljakob”

Errata: Instanz "Gestohlene Vorräte"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Astaldo.6947

Astaldo.6947

Kommt so noch immer vor. Und ‘Jake’ ist im Deutschen noch immer kein Spitzname für ‘Jakob’, wenn dem auch im Englischen so sein mag.

Errata: Instanz "Gestohlene Vorräte"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Hallo Astaldo,
die falsche Namensübersetzung haben wir inzwischen korrigiert. Danke für Deinen Beitrag!