"Finale Salve" und "Angewandte Kraft"

"Finale Salve" und "Angewandte Kraft"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Executioner Of Time.7409

Executioner Of Time.7409

Es scheint, als ob die Bilder der beiden oben genannten Eigenschaften (Schrotter, Haupteigenschaften 3. Reihe) vertauscht sind.
“Finale Salve” behandelt Gyroskope, gewährt Stabilität und Supergeschwindigeit. Beides Segen, die gut durch Beine und einen festen Stand symbolisiert werden können. (Siehe Bildchen “Angewandte Kraft”).
“Angewandte Kraft” hingegen gewährt Schnelligkeit bei einem gewissen Stapel Macht. Ein Blitz wie im Bildchen von “Finale Salve” wird gerne zur Verdeutlichung von Geschwindigkeit genutzt.

Ps: Bin mir nicht sicher, ob dies zu Übersetzung gehört, daher ein Doppelpost auch im Bug-Forum

Hochachtungsvoll, Merc Mirredge.

"Finale Salve" und "Angewandte Kraft"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Joslyn Johnson.1763

Joslyn Johnson.1763

QA Tester: German

Hey Executioner of Time,

Weil das die Übersetzung nicht betrifft, ist es gut, dass du die Sache schon im allgemeinen Bug-Form gepostet hast.

Zur Info: Bei “Finale Salvo” wird ein Blitzfeld erschaffen, sobald das Gyroskop zerstört wird, daher das Blitzschlag-Symbol.

Danke!