Flüster oder Wisper? Wat denn nu? ;)
Das Wort “wispern” ist ein Synonym zu “flüstern” und wird in der deutschen Sprache durchaus verwendet. http://www.duden.de/rechtschreibung/wispern
Dein Vorschlag alles gleich zu benennen, würde nur Sinn machen wenn auch im Englischen alle drei Objekte den gleichen Namen tragen würden, das ist aber nicht der Fall. Wegpunkt und Insel heißen wie du schon geschrieben hast im Englischen “Murmur”, während die Flüsterbucht im Englischen “Whisper Bay” heißt. Darum tragen sie auch im Deutschen völlig zurecht unterschiedliche Namen.
Das “murmur” treffender mit “murmeln” übersetzt wird da stimme ich dir zu. Ist allerdings auch nur ein Synonym zu “wispern” von daher denke ich nicht das sie hier eine Änderung vornehmen, wobei das Team hier schafft es immer wieder mich zu überraschen. Warten wir es ab.
Als Zusatz noch: Wisper ist kein englisches Wort, es müsste wenn dann WHisper heißen, wenn einfach das englische Wort übernommen worden wäre.
German Localization Specialist
Es wurde bereits alles ganz wunderbar erläutert. Eine Änderung wird hier nicht vorgenommen. Danke euch!
Danke für die Rückmeldung. Dann weiß ich Bescheid.